[PR]tl^惴抂:s^l^o^I



マレー語〜インドネシア語差異表


トップへ. 案内板へ.


マレー語とインドネシア語は、80パーセント程共通しているので、片方の言葉を知っていれば何とかなるとのことですが、よく使われる肝心な言葉に限って、全く違っていたりします。
ここに掲載した表は、マレーシア領ボルネオへ旅行する時に作製したものです。表に載せた単語は、ほんのわずかばかりをかいつまんだものですが、これをプリントアウトしたものを現地に持って行ったら、大変役に立ちました。
普段、スタンダードな発音のインドネシア語CDに馴染んでいる耳にとって、マレーシアの人達の発音は、とても聴き取り易かったです。
私は、ヒヤリングが苦手ですが、ボルネオでは、かなり楽に会話が出来ました。




日本語マレー語インドネシア語
あなた/〜さん(男性)EncikBapak
あなた/〜さん(女性)未婚/既婚Cik/PuanMbak/Ibu
いいえ/否定詞taktidak
理解するfahammengerti
欲しい/〜したいnak/hendakmau
出来る/可能bolehbisa/boleh/dapat
試すcubacoba
〜だけsikitsedikit
違い/差異bezaanbedaan
おいしいsedapenak
寒いsejukdingin
話すbercakapbicara(dll.)
〜時pukul〜jam〜/pukul〜
昨日semalamkemarin
いつbilakapan
こんにちは(真昼)Selamat tengahari!Selamat siang!
こんにちは(昼下がり)Selamat petang!Selamat sore!
壊れるrosakrusak
トイレtandasWC/kamar kecil
部屋bilikkamar
浴室bilik airkamar mandi
kedaitoko
keretamobil
警察署balai poliskantor polisi
郵便局pejabat poskantor pos
病院hospitalrumah sakit
会社員kakitangankaryawan
主婦suri rumahibu rumah tangga
子供budakanak
写真gambarfoto
タオルtualahanduk
kasutsepatu
かばんbegtas
lembusapi
かにketamkepiting
ais/ais batues/es batu
パパイヤbetikpepaya
すいかtembikaisemangka
オレンジlimau manisjeruk manis

※一見すると、全く違う言い回しですが、上の表の多くの単語は、同様の意味として互いの言語に存在しています。
どの言い回しを使うかの慣用的な優先順位が違うだけのようです。
ですから、インドネシア的言い回しを貫いても、案外問題無くマレーシアで通じてしまいます。

※インドネシア流の巻舌「r」発音をすると、単語によっては、マレーシアでは通じ難いようです。
旅行中、ビールを頼む時に、巻舌でインドネシア式に「ビール」と言っても、ことごとく通じませんでした。英語式「r」発音で「ビーア」と言ったら、即座に通じました。



このサイトの著作者は、たま、/児玉智則です。画像、文章を無断で複製・転載する事を禁じます。
Don't use those materials without permission


更新日 2004/10/15




マレー語〜インドネシア語差異表


トップへ. 案内板へ.


[PR]餅t蘋朦:I^